-20%
Le deal à ne pas rater :
Pack Gigabyte Ecran PC Gamer 27″ LED M27Q (rev2.0) + Radeon RX 6950 ...
749 € 939 €
Voir le deal

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Alix DM Dim 20 Nov 2016 - 20:10

Coucou les gens Smile

Pour ceux qui ne connaissent pas encore le projet, je vous invite à regarder un peu la mise en place :

--> CE TOPIC <--

Ce post sera régulièrement mis à jour pour que vous puissiez suivre ce qui sera accompli Smile

Pourquoi des sous-titres ?


Le but de ce projet est de permettre une visibilité améliorée des vidéos Frenchball dans d'autres pays non-francophones. Partageons notre passion Frenchball au monde ! Very Happy

Comment ça marche ?


Nous sommes partis du modèle dont il est question dans le topic de préparation :
Spoiler:

Alors nous avons commencé par traduire la toute première vidéo Frenchball : Coup d'envoi.

Nous pensons prendre le même fonctionnement pour chaque vidéo. Tout d'abord :

  • Retranscrire les dialogues en Français (c'est tout de même mieux que les sous-titres générés automatiquement par Youtube).
  • Après ça, un groupe de volontaire se charge de traduire la vidéo en Anglais.
  • Pour finir, les sous-titres seront ajoutés aux vidéos de la chaîne.


Une fois les traductions au point. François nous a dit de lui envoyer, pour qu'il les passe lui-même à la boîte qui gère la chaîne.

Ce qu'il reste à accomplir


Arrow Nous sommes actuellement :
@Matthieuvdf
@fantômePhoenix
@coeurdencre39
@Alix DM
@Calyfornie
@Moisy

Arrow Si vous êtes toujours motivés pour participer ou que vous souhaitez vous joindre à nous, faites-le nous savoir Smile Je vous ajouterai au fur et à mesure et vous expliquerez où et comment !

Travail effectué :


Frenchball - Le coup d'envoi :

Rock Macabre:


Dernière édition par Alix DM le Mar 7 Mar 2017 - 7:43, édité 7 fois

_________________
[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Alixc11 [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Unknow10
"Comme tous ceux qui vivent des heures si sombres mais ce n’est pas à eux de décider. Tout ce que vous avez à décider c’est quoi faire du temps qui vous est imparti"  Gandalf

Alix DM
Alix DM
Ex Brigadière
Ex Brigadière

Féminin Messages : 3152
Date d'inscription : 22/09/2015
Age : 31
Localisation : La Comté, Terre du Milieu

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par yao Lun 21 Nov 2016 - 14:29

C'est super que le projet se concrétise enfin un peu plus ! Very Happy

J'ai lu la retranscription française, c'est bien ! Wink
Je me demande juste s'il va falloir traduire les quelques mots qui ont été dit en anglais. Le vocabulaire utilisé est certes simpliste... mais pour les personnes qui ne savent pas du tout l'anglais ? (notamment les enfants) Surprised

_________________
[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Sign_y11[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball 2zj9vzn

Robot Suisse : mon étude sur Frenchnerd:
yao
yao
Ex Admin
Ex Admin

Masculin Messages : 25783
Date d'inscription : 16/05/2011
Age : 31
Localisation : Suisse - Lausanne

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Yuitsu Lun 21 Nov 2016 - 14:43

Ça dépend de ce qu'ils veulent montrer avec la retranscription fr : s'ils veulent faire des sous titres pour malentendant ce n'est pas nécessaire.

S'ils veulent une transcription détaillée ils pourraient tout traduire en effet.

Ils peuvent également proposé un sous titre ne faisant que traduire les termes anglais ^^
Yuitsu
Yuitsu
Ex Modo
Ex Modo

Masculin Messages : 1967
Date d'inscription : 29/04/2013
Age : 37
Localisation : Nice

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par FantômePhoenix Lun 21 Nov 2016 - 16:18

Ah, je n'ai pas traduit la partie qui était déjà en anglais (partisane du moindre effort ^^').
FantômePhoenix
FantômePhoenix
Chouchou d'Eustache
Chouchou d'Eustache

Féminin Messages : 1306
Date d'inscription : 12/08/2014
Age : 33
Localisation : VilleNéo du Roi Loth, à côté des pruneaux.

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Alix DM Lun 28 Nov 2016 - 15:05

Et voilà la traduction de la première vidéo ! N'hésitez surtout pas à nous faire savoir si vous voyez des fautes Smile

Frenchball - Le coup d'envoi :

_________________
[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Alixc11 [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Unknow10
"Comme tous ceux qui vivent des heures si sombres mais ce n’est pas à eux de décider. Tout ce que vous avez à décider c’est quoi faire du temps qui vous est imparti"  Gandalf

Alix DM
Alix DM
Ex Brigadière
Ex Brigadière

Féminin Messages : 3152
Date d'inscription : 22/09/2015
Age : 31
Localisation : La Comté, Terre du Milieu

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par FantômePhoenix Lun 28 Nov 2016 - 19:22

Ah non, hein ? Normalement, ya pas de faute, on a tout relu 38 fois chacun ! xD
FantômePhoenix
FantômePhoenix
Chouchou d'Eustache
Chouchou d'Eustache

Féminin Messages : 1306
Date d'inscription : 12/08/2014
Age : 33
Localisation : VilleNéo du Roi Loth, à côté des pruneaux.

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par yao Mar 29 Nov 2016 - 1:40

Bah il n'y aurait pas une faute de frappe dès le début ou un truc du genre ? Razz
The Frenchball aries fro the world world one [...]
Sinon, j'ai lu comme ça, ça à l'air bien, bon boulot ! Mais je suis loin d'être un expert pour repérer les fautes en anglais ou trouver les meilleures tournures de phrases ^^'

Par contre, est-ce que vous pensez qu'il faudra aussi traduire ce qui est écrit dans la vidéo ? "L'Histoire du Frenchball", "François Descraques, réalisateur non Frenchalliste", etc. Surprised

_________________
[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Sign_y11[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball 2zj9vzn

Robot Suisse : mon étude sur Frenchnerd:
yao
yao
Ex Admin
Ex Admin

Masculin Messages : 25783
Date d'inscription : 16/05/2011
Age : 31
Localisation : Suisse - Lausanne

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par FantômePhoenix Mar 29 Nov 2016 - 19:06

Yao a écrit:Bah il n'y aurait pas une faute de frappe dès le début ou un truc du genre ? Razz

"The Frenchball aries fro the world world one [...]"

...
Mon clavier est random, merci Yao ^^
FantômePhoenix
FantômePhoenix
Chouchou d'Eustache
Chouchou d'Eustache

Féminin Messages : 1306
Date d'inscription : 12/08/2014
Age : 33
Localisation : VilleNéo du Roi Loth, à côté des pruneaux.

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Moisy Mer 30 Nov 2016 - 10:01

Je suis désolée de me ramener comme ça, j'ai pas vraiment le temps de m'investir dans le projet, mais je trouve qu'il est super cool! Pour ce qui est de la traduction, par contre, on sent quand même assez nettement que ça a été écrit par des français et y'a quand même pas mal de fautes qui trainent ^^''

J'ai demandé à une amie qui a fait l'université en anglais de jeter un oeil et elle a refait une traduction pour montrer un peu. Comme elle le dit, c'est sans doute loin d'être parfait, mais c'est plus fluide pour un locuteur anglophone.
traduction de Kazu:

Mais en plus de donner une idée d'une langue un peu plus fluide, ça peut aussi vous permettre de corriger des fautes genre
each team have to carry a => each team has to grab
In front of the obviously munitions waste =>to the obvious ammunition waste

Voilà, c'est pas du tout pour dénigrer votre boulot, c'est vraiment pour aider, après vous en faites ce que vous voulez =)


Dernière édition par Moisy le Mer 30 Nov 2016 - 11:53, édité 1 fois
Moisy
Moisy
Ex Modo
Ex Modo

Messages : 2330
Date d'inscription : 29/03/2015
Localisation : Genève

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Calyfornie Mer 30 Nov 2016 - 11:26

J'aimerais beaucoup participer pour ce qui est retranscription (ou traduction, je peux dégrossir pas mal mais il faudra de la vérification après!)
Calyfornie
Calyfornie
Employé chez Sathan
Employé chez Sathan

Féminin Messages : 123
Date d'inscription : 29/01/2016
Age : 26
Localisation : France

https://www.instagram.com/jcalyfornia/

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Alix DM Jeu 1 Déc 2016 - 10:56

Merci Moisy Smile

Nan c'est très bien d'avoir plusieurs avis, c'est pour ça qu'on poste les traductions avant de penser à les envoyer Wink Du coup je n'ai pas encore lu la traduction, juste, il faut toujours penser à rester proche des personnages quand ils parlent. Chacun a une manière bien précise de parler, qu'on souhaite retrouver dans les sous-titres. Smile

J'ai ajouté sa traduction au topic principal, le temps que les autres donnent leur avis Smile

@Calyfornie > Je te rajoute dans l'équipe Smile Tu as un Facebook ? (On a un groupe pour partager rapidement le travail quand on a fini notre part)

_________________
[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Alixc11 [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Unknow10
"Comme tous ceux qui vivent des heures si sombres mais ce n’est pas à eux de décider. Tout ce que vous avez à décider c’est quoi faire du temps qui vous est imparti"  Gandalf

Alix DM
Alix DM
Ex Brigadière
Ex Brigadière

Féminin Messages : 3152
Date d'inscription : 22/09/2015
Age : 31
Localisation : La Comté, Terre du Milieu

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Alix DM Ven 30 Déc 2016 - 12:38

Pour le COUP D'ENVOI, on attend encore quelques avis avant de bloquer définitivement cette traduction ! Smile Hésitez pas à lire et donner vos idées

Voici les débuts de la traduction de Rock Macabre ! (l'épisode 1 étant déjà traduit, nous sommes allés direcement au 2)

Rock Macabre:

N'hésitez pas non plus à partager vos traductions sur ce topic ! Votre aide est la bienvenue Smile

_________________
[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Alixc11 [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Unknow10
"Comme tous ceux qui vivent des heures si sombres mais ce n’est pas à eux de décider. Tout ce que vous avez à décider c’est quoi faire du temps qui vous est imparti"  Gandalf

Alix DM
Alix DM
Ex Brigadière
Ex Brigadière

Féminin Messages : 3152
Date d'inscription : 22/09/2015
Age : 31
Localisation : La Comté, Terre du Milieu

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par yao Dim 1 Jan 2017 - 20:38

Vous avancez vite Very Happy

Si je trouve du temps ces prochains jours, j'examinerai les retranscriptions françaises et très globalement sa traduction anglaise.

Pour "Le coup d'envoi", comme je l'ai dit, je ne peux malheureusement pas beaucoup aidé plus mais ce qu'a raconté Moisy me paraissait pertinent Wink

_________________
[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Sign_y11[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball 2zj9vzn

Robot Suisse : mon étude sur Frenchnerd:
yao
yao
Ex Admin
Ex Admin

Masculin Messages : 25783
Date d'inscription : 16/05/2011
Age : 31
Localisation : Suisse - Lausanne

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Moisy Lun 2 Jan 2017 - 16:52

Je suis désolée, j'ai pas le temps de m'investir dans le projet, beaucoup trop d'autres choses à faire, mais j'ai envoyé les traductions de Rock macabre à mon amie presque bilingue qui a trouvé qu'à part quelques tournures qui sonnent pas du tout natif mais qu'on comprend, y'avait pas vraiment de fautes et que c'était bien! Donc je vous transmets son retour positif ^^
Moisy
Moisy
Ex Modo
Ex Modo

Messages : 2330
Date d'inscription : 29/03/2015
Localisation : Genève

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Alix DM Mar 3 Jan 2017 - 11:16

Merci @Moisy Very Happy

Donc, à moins d'autres remarques, je bloque cette traduction dans un premier temps.

Pour rappel facile, on parle de cette traduction là Wink

Rock Macabre ép.2 Trad. Anglaise:

_________________
[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Alixc11 [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Unknow10
"Comme tous ceux qui vivent des heures si sombres mais ce n’est pas à eux de décider. Tout ce que vous avez à décider c’est quoi faire du temps qui vous est imparti"  Gandalf

Alix DM
Alix DM
Ex Brigadière
Ex Brigadière

Féminin Messages : 3152
Date d'inscription : 22/09/2015
Age : 31
Localisation : La Comté, Terre du Milieu

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Alix DM Mar 21 Fév 2017 - 15:38

Voilà la dernière traduction ! L'épisode 3 de Rock Macabre !

Si vous avez des remarques, n'hésitez pas à reprendre Smile

Traduction épisode 3 Rock Macabre:

EDIT :
Pas de commentaires sur cette traduction ? ^^

_________________
[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Alixc11 [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Unknow10
"Comme tous ceux qui vivent des heures si sombres mais ce n’est pas à eux de décider. Tout ce que vous avez à décider c’est quoi faire du temps qui vous est imparti"  Gandalf

Alix DM
Alix DM
Ex Brigadière
Ex Brigadière

Féminin Messages : 3152
Date d'inscription : 22/09/2015
Age : 31
Localisation : La Comté, Terre du Milieu

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titrages des vidéos Frenchball

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum


Qui est en ligne ?
Il y a en tout 48 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 48 Invités :: 1 Moteur de recherche

Aucun

[ Voir toute la liste ]


Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 579 le Dim 15 Juin 2014 - 18:28
Derniers sujets
» Wanted Poster
par Shari Mer 24 Jan 2024 - 2:26

» Voir le film au Quebec ?
par yao Sam 9 Déc 2023 - 13:50

» [Gifs] VDF - Castabitch sort photoshop
par yao Lun 26 Juin 2023 - 8:25

» [DESSIN] Fanarts univers frenchnerd
par Jobyebye Mar 4 Avr 2023 - 2:58

» News et spéculations sur le film du Visiteur du Futur
par Ugz Aube Lun 2 Jan 2023 - 20:01

» [Livre audio] Slim fait la voix officielle dans le jeu "Oreste" et "Cthulhu Le Pacte d'Innsmouth"
par valyrien Mer 21 Déc 2022 - 21:59

» [spoiler film] Théorie sur Constance
par Louwizz Ven 16 Sep 2022 - 18:20

» Trois questions
par Malva Ven 26 Aoû 2022 - 14:58

» Mais qui est réellement le docteur Castafolte ?
par yao Lun 22 Aoû 2022 - 20:00

» [Podcast] Frenchnerd Productions présente "Mystères à St-Jacut"
par yao Mar 16 Aoû 2022 - 8:22

» [Convention] Japan Expo 2022 avec Le Visiteur du Futur
par gaea Ven 15 Juil 2022 - 10:44

» Petites questions à propos du Visiteur du Futur
par LeVisit3urDuFutur Mar 5 Juil 2022 - 16:25

» [2018.10.11] LE VISITEUR DU FUTUR - LE FILM !
par Albinou Mer 8 Juin 2022 - 11:38

» [podcast officiel] J'ai mis les podcasts de Frenchnerd sur youtube (les mp3 sont sur le Forum)
par maxence1994 Mar 26 Avr 2022 - 14:34

» [DESSIN] Compilation de Fanarts des Citations de VDF
par Jobyebye Mer 15 Déc 2021 - 18:00

» Bande-démo et sites des Frenchnerdiens
par valyrien Lun 29 Nov 2021 - 23:00

» Les projets/créations de Lezly Prager
par yao Lun 1 Nov 2021 - 22:34

» [Web-série] Éléonore Costes dans Pensées Futiles
par yao Jeu 7 Oct 2021 - 12:28

» Eléonore Costes dans Paroles de chat
par Mavoisi Ven 3 Sep 2021 - 11:56

» [Vidéos] Frenchnerd dans "C'est une autre histoire"
par yao Mer 1 Sep 2021 - 22:32