Le Deal du moment : -56%
-56% sur le jeu MOTOGP 21 sur PC
Voir le deal
20.59 €

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Page 4 sur 7 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par maribanbelle Jeu 9 Juin 2016 - 2:45

Je suis team ''auto-évaluation'', je pense qu'on est tous capable d'estimer nos compétences en anglais et/ou en orthographe pour demander à être à tel ou tel rôle.
maribanbelle
maribanbelle
Ex Modo
Ex Modo

Féminin Messages : 4313
Date d'inscription : 14/11/2014
Age : 27
Localisation : Au Québec !

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Moisy Jeu 9 Juin 2016 - 9:27

Personnellement, je pense que vu qu'on vise pas une qualité professionnelle de sous-titre, on peut le faire en auto évaluation.

Pour ma part, je retranscris volontiers, je l'ai déjà fait, je gère.
Pour la traduction, j'ai beau avoir un bon niveau d'anglais, je pense pas que je pourrais faire des traductions qui donnent l'impression d'avoir été écrite par quelqu'un d'anglophone et donc je préfère m'abstenir.
J'ai déjà "timé" un film d' 1h30... et sincèrement, j'ai cru mourir d'ennui, donc si je peux éviter de recommencer, je préfère.
Corrections, je pense que je peux être utile, pourquoi pas, donc!

Du coup, on reprend le doodle d'Ah Why pour les postes?
Moisy
Moisy
Ex Modo
Ex Modo

Messages : 2328
Date d'inscription : 29/03/2015
Localisation : Genève

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Kaptainnope Sam 11 Juin 2016 - 0:07

Je prends note des avis sur la question du test (je vous observe dans votre habitat et je retranscris tout, tout, mouahaha). En ce qui concerne le Doodle pour les rôles, il arrive bientôt ! N'utilisez pas encore celui d'Ah Why, vous seriez obligez de recommencer, vu qu'il n'est pas encore complet. On le mettra à disposition dans un nouveau message pour qu'il ne soit pas perdu quand il sera prêt. Very Happy
Kaptainnope
Kaptainnope
Missionnaire
Missionnaire

Féminin Messages : 361
Date d'inscription : 01/10/2014
Age : 26
Localisation : DTM (Dans Ta Mère)

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Dark-Jacket Sam 11 Juin 2016 - 2:12

@Kaptainnope a écrit:
Like a Star @ heaven Voulez-vous qu'il y ait un recrutement avec un test ou alors une auto-évaluation ? C'est VOUS qui décidez. Like a Star @ heaven

Moi, je suis plutôt neutre, je vois les avantages du test et je vois les avantages d'une auto-évaluation. ^^
Dark-Jacket
Dark-Jacket
Dissocié niveau 100
Dissocié niveau 100

Masculin Messages : 11488
Date d'inscription : 17/07/2012
Age : 35
Localisation : Paris

http://de-monde.forumactif.org/

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Kaptainnope Mar 21 Juin 2016 - 17:23

Like a Star @ heaven Hello ~


Le Doodle tant attendu pour les rôles est prêt !
Tadaa (ノ゚ο゚)ノミ★゜・。。http://doodle.com/poll/88etfkqq9dx4gz8z

Récapitulatif des rôles :
Rôles:

@AH !! Why ? a écrit:En fait je me suis renseigné sur le sujet car j'avais commencé de mon côté à check pour faire des sous titrages FR du VDF.

En gros, de ce que j'ai compris en terme d'organisation qui me semble le plus simple :

1) Transcrire les épisodes en FR (voir la vidéo et écrire tout ce qui est dit tel de l'audio description)
Je pense que tout le monde peut faire ça. Cela prend en général 2 fois plus de temps que le temps de la vidéo. (si la vidéo fait 10 minutes, on va en général passer 20 minutes à cette tâches)
On pourrait appeler ces gens les TRANSCRIPTEURS Smile

2) A partir du texte, il faut faire la synchro texte / image.
Les SYNCHRONISATEURS. Généralement un logiciel est utilisé pour cette étape.
http://www.commentcamarche.net/download/sous-titres-109

3) A partir de là, on a un fichier avec les textes + les time codes.

Exemple :
Spoiler:
18
00:01:28,700 --> 00:01:30,740
Gravity Falls  S01E06  Dipper vs. Manliness

19
00:01:38,220 --> 00:01:38,810
Shoo!

20
00:01:40,600 --> 00:01:40,960
Git!

21
00:01:43,280 --> 00:01:44,030
Coffee! Coffee!

22
00:01:44,210 --> 00:01:45,080
Coffee! Coffee!

23
00:01:46,250 --> 00:01:47,380
Go! Go! Go! Go!

Donc on a juste à envoyer ce documents à tous les TRADUCTEURS des langues au choix (Anglais, Espagnol, ...)
et voilà.

4) Après la rédaction, on passe à la correction avec les CORRECTEURS. Afin de vérifier que tout est OK.

Ajout Kaptainnope :
5) HARMONISATEUR : en plus de l’upload des sous-titres, il sera chargé de vérifier la globalité du travail pour corriger les différences de style et rendre la lecture fluide et homogène.

Je vous rappelle que l'ordre des rôles est Transcription> Traduction > Correction > Synchronisation > Harmonisation.

Aussi, si le nom "Harmonisateur" de nous plaît pas, je propose "Arrangeur", à moins que vous ayez d'autres idées Idea



Le récapitulatif de la réunion se trouve ici



Je me permet de relancer les personnes qui étaient intéressées :

@Dark~Jacket
@Moisy
@maribanbelle
@Alana P
@L'aigle
@Kloo'c
@Ah !! Why ?
@Zattilio
@Matthieuvdf
@Eclat de Noisette
@Malva
@FantômePhoenix
@Aelis
@Aries

Si vous ne souhaitez plus participer, faîtes-le savoir, je retirais votre nom de la liste et ne vous solliciterais plus ! :regret:




N'oubliez pas de répondre à la question Question :
Voulez-vous qu'il y ait un recrutement avec un test ou alors une auto-évaluation ? C'est VOUS qui décidez.


Merci à tous ! :hug0:

Kaptainnope
Kaptainnope
Missionnaire
Missionnaire

Féminin Messages : 361
Date d'inscription : 01/10/2014
Age : 26
Localisation : DTM (Dans Ta Mère)

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Moisy Mar 21 Juin 2016 - 19:07

Voilà, c'est rempli pour moi =)
Moisy
Moisy
Ex Modo
Ex Modo

Messages : 2328
Date d'inscription : 29/03/2015
Localisation : Genève

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Malva Mar 21 Juin 2016 - 19:30

J'crois pas avoir le temps ni le talent pour m'impliquer dans ce beau projet, alors je ferai les cheerleaders à côté. Wink

_________________
[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Dug10

Avatar par Lila-selle
Malva
Malva
Brigadière Temporelle
Brigadière Temporelle

Féminin Messages : 5554
Date d'inscription : 19/01/2016
Age : 36
Localisation : Montréal, Québec

http://www.senscritique.com/Malva_Ashdown

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par L'aigle Mar 21 Juin 2016 - 19:38

Ce doodle est terminé...

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Movies10
L'aigle
L'aigle
Dresseur de RTI
Dresseur de RTI

Masculin Messages : 6892
Date d'inscription : 20/02/2013
Age : 23
Localisation : Rouen

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Dark-Jacket Mar 21 Juin 2016 - 20:16

C'est rempli pour moi. Wink
Dark-Jacket
Dark-Jacket
Dissocié niveau 100
Dissocié niveau 100

Masculin Messages : 11488
Date d'inscription : 17/07/2012
Age : 35
Localisation : Paris

http://de-monde.forumactif.org/

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Eclat de Noisette Mar 21 Juin 2016 - 20:33

Rempli pour moi aussi ^^
Eclat de Noisette
Eclat de Noisette
Missionnaire
Missionnaire

Masculin Messages : 308
Date d'inscription : 01/03/2015
Age : 21
Localisation : Toulouse, France

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par FantômePhoenix Mar 21 Juin 2016 - 20:43

Ayé, j'ai rempli le Doodle aussi Smile
Je suis désolée d'avance de ne pas avoir les skills nécessaires pour faire Synchronisateur et Harmonisateur ^^
FantômePhoenix
FantômePhoenix
Chouchou d'Eustache
Chouchou d'Eustache

Féminin Messages : 1306
Date d'inscription : 12/08/2014
Age : 30
Localisation : VilleNéo du Roi Loth, à côté des pruneaux.

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Aelis Mar 21 Juin 2016 - 20:43

Comme je l'avais déjà dit précédemment, je ne pense pas avoir le temps d'aider ^^"""
Bon courage à tous ^^

_________________
[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Aelis11  [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Sans-t10 [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Badge210    [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Aelisr10
Pink fluffy unicorn:
[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 384175groupev3
[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 8430__safe_twilight-sparkle_rainbow-dash_pinkie-pie_fluttershy_rarity_applejack_spike_parody_mane-six_mane-seven_poster_iron-man_avengers_artist-fongsaunder_thor_captain-america_hulk_haw
Aelis
Aelis
Brigadière Temporelle
Brigadière Temporelle

Féminin Messages : 7022
Date d'inscription : 29/04/2013
Age : 32
Localisation : Lyon

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Alana P Dim 26 Juin 2016 - 21:33

Désolée pour le retard, j'ai rempli le Doodle, à mon tour.
Alana P
Alana P
Chasseur de Canard
Chasseur de Canard

Féminin Messages : 621
Date d'inscription : 10/10/2015
Age : 28
Localisation : Bundushathûr, Middle Earth

http://vdf-japanese.blogspot.fr/

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par yao Lun 27 Juin 2016 - 2:03

Hello !

J'ai lu ce qui s'est passé pendant mon absence, et j'aime vraiment beaucoup la tournure et l'avancement du projet, bravo ! Very Happy

J'ai répondu au doodle. Je ne pense pas pouvoir beaucoup aidé au début mais, plus tard, pourquoi pas ^^ (je ne me suis pas mis en tant que "Correcteur" puisque je suppose qu'il s'agit de correction en anglais... mais si ce rôle consiste également à corriger d'éventuelles fautes en français, je pourrai essayer d'aider (mon ortho n'est pas parfaite mais j'arrive bien à remarquer les fautes des autres Razz ))

À la question "Voulez-vous qu'il y ait un recrutement avec un test ou alors une auto-évaluation ?", je pense que ça serait peut-être mieux par "auto-évaluation". S'il y a un test, ça donne davantage une impression d'être un peu plus "fermé"... et je pense que l'intérêt du projet, comme par exemple l'Opération Wikipédia, est de proposer à absolument tout le monde de participer sans restriction (les seules restrictions seraient les "aptitudes" du membre).

Sinon, @Kaptainnope, je pense que ça serait bien de mettre à jour le premier post afin que les nouveaux venus sachent directement l'avancement du projet... voire même on pourrait peut-être diviser / créer un topic à part ? Surprised (à la base, ce topic est une proposition d'idée. Maintenant, on est davantage dans une phase de mise en place de l'organisation)

J'ai encore quelques questions par rapport à ce projet au sein du forum. Durant la réunion, aviez-vous parlé d'une création d'une sous-section pour ce projet dans "Discutaillons Frenchnerd" ? Ou est-ce que vous attendez quelque chose de la part de l'équipe FFF ? ^^

Et j'aurai une proposition à faire mais je ne sais pas bien si ça va à l'encontre de quelque chose que vous aviez décidé : ça serait de créer un nouveau topic par vidéo à traduire. Dans ce topic, on y expliquerait "publiquement" quelles personnes se chargent / se chargeront du projet, et voir le résultat des différentes étapes. Les résultats ne sont pas forcément des petits trucs du genre "voici la traduction des 2 premières minutes de la vidéos", etc. Ça serait plutôt de montrer le résultat "final" d'une des étapes : "voici la traduction complète de la vidéo".

Un des intérêts dans tout ça est de montrer ainsi davantage de visibilité au projet au sein du forum mais, surtout, à travers cela, ça permet à ce que des membres qui viennent "par hasard" sur ces topics proposent spontanément des corrections sur ces résultats-là. C'est ainsi encore davantage un projet communautaire ! Smile

Ceci dit, on ne retirerait pas le principe du Google Drive et d'avoir une équipe "restreinte et récurrente". Créer un topic par vidéo est surtout-là en tant que "bonus" : amélioration des sous-titres, montrer l'avancement du projet, faire découvrir le projet aux nouveaux, etc. Wink
On pourrait encore imaginer que, pour les membres qui bossent sur les sous-titres, ces topics leur permet de poser quelques questions en cas de doute (sur la traduction d'une phrase ou autre).

Peut-être aviez-vous en fait déjà une idée du genre à travers le topic "récapitulatif/index pour l'avancée des projets y compris des autres personnes (CDB)." mais je pense qu'un seul topic ne serait pas suffisant Surprised


Enfin, j'ai vu que la dernière vidéo de Frenchball "The Mission²" possède déjà des sous-titres français et anglais :
https://www.youtube.com/watch?v=YBdms-PLet4

Y'a-t-il donc déjà une équipe qui s'occupe de ça (on sait qu'il y en a déjà une sur le cycle des Balls) ? Je pense que ça serait bien de se renseigner et collaborer avec eux Smile (afin d'éviter que le FFF et eux bossent sur les mêmes vidéos, ça serait ballot xD )


Dernière édition par yao le Lun 15 Aoû 2016 - 19:05, édité 2 fois

_________________
[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Sign_y11[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 2zj9vzn

Robot Suisse : mon étude sur Frenchnerd:
yao
yao
Ex Admin
Ex Admin

Masculin Messages : 25756
Date d'inscription : 16/05/2011
Age : 28
Localisation : Suisse - Lausanne

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Dark-Jacket Lun 27 Juin 2016 - 12:35

@yao a écrit:

J'ai encore quelques questions par rapport à ce projet au sein du forum. Durant la réunion, aviez-vous parlé d'une création d'une sous-section pour ce projet dans "Discutaillons Frenchnerd" ? Ou est-ce que vous attendez quelque chose de la part de l'équipe FFF ? ^^

Je ne me souviens plus exactement, on a décidé qu'il n'y avait pas spécialement besoin d'intervention de l'équipe. Mais par contre, je crois qu'on laissait entre vos mains où placer les topics selon ce qui vous semblait le plus juste, j'ai un doute. @Maribanbelle ?
Dark-Jacket
Dark-Jacket
Dissocié niveau 100
Dissocié niveau 100

Masculin Messages : 11488
Date d'inscription : 17/07/2012
Age : 35
Localisation : Paris

http://de-monde.forumactif.org/

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Kaptainnope Mar 5 Juil 2016 - 16:45

@yao a écrit:
À la question "Voulez-vous qu'il y ait un recrutement avec un test ou alors une auto-évaluation ?", je pense que ça serait peut-être mieux par "auto-évaluation". S'il y a un test, ça donne davantage une impression d'être un peu plus "fermé"... et je pense que l'intérêt du projet, comme par exemple l'Opération Wikipédia, est de proposer à absolument tout le monde de participer sans restriction (les seules restrictions seraient les "aptitudes" du membre).

Alors, au vu des votes et de ton brillant point de vue sur le sujet, il était de mise que l'auto-évaluation soit choisie au final. Mais j'ai préféré laisser le choix à la question et demander à tout le monde ce qu'ils en pensaient avant de m'avancer sur quoi que ce soit.

@yao a écrit: Sinon, @Kaptainnope, je pense que ça serait bien de mettre à jour le premier post afin que les nouveaux venus sachent directement l'avancement du projet... voire même on pourrait peut-être diviser / créer un topic à part ? Surprised (à la base, ce topic est une proposition d'idée. Maintenant, on est davantage dans une phase de mise en place de l'organisation)

Bonne idée, je vais m'en occuper de suite ! Pour créer un topic à part ou diviser, ah, je ne suis pas sûre où placer le projet à vrai dire, quelques indications seraient appréciées ? Arrow

@yao a écrit:J'ai encore quelques questions par rapport à ce projet au sein du forum. Durant la réunion, aviez-vous parlé d'une création d'une sous-section pour ce projet dans "Discutaillons Frenchnerd" ? Ou est-ce que vous attendez quelque chose de la part de l'équipe FFF ? ^^

Alors, "@Dark-Jacket" a très bien répondu, mais je préfère aussi laisser les autres membres s'exprimer dessus, s'ils ont des besoins que vous pourriez satisfaire auxquels je n'aurais pas pensé (non cette phrase n'est pas suggestive). Rien n'est attendu de l'équipe que quelques conseils, le but étant de ne pas avoir recours à la modération (sans fermer aux modérateurs qui souhaitent participer la possibilité de le faire évidemment). Quant à la création d'une sous-section, par rapport à ta suggestion ensuite, je pense que c'est aussi une bonne idée, cela permettrai tout simplement une meilleure organisation ! Après, encore une fois, je ne veux pas être la seule à m'exprimer et donner mon avis dessus ! Je ne suis que l'instigatrice du projet, pas la chef ! Smile

@yao a écrit:
Y'a-t-il donc déjà une équipe qui s'occupe de ça (on sait qu'il y en a déjà une sur le cycle des Balls) ? Je pense que ça serait bien de se renseigner et collaborer avec eux Smile (afin d'éviter que le FFF et eux bossent sur les mêmes vidéos, ça serait ballot xD )

Ce serait vraiment trop bête, en effet ! Laughing Je vais enfiler mon manteau de P.I. et faire une enquête là dessus, je reviendrais avec des news très bientôt ! Like a Star @ heaven
Kaptainnope
Kaptainnope
Missionnaire
Missionnaire

Féminin Messages : 361
Date d'inscription : 01/10/2014
Age : 26
Localisation : DTM (Dans Ta Mère)

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] - Page 4 Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 4 sur 7 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum


Qui est en ligne ?
Il y a en tout 11 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 11 Invités :: 1 Moteur de recherche

Aucun

[ Voir toute la liste ]


Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 579 le Dim 15 Juin 2014 - 18:28
Derniers sujets
» Les Nouilles rampantes
par Mavoisi Jeu 29 Juil 2021 - 23:04

» [Série] Lama'scarade scénarisé par François Descraques
par yao Ven 23 Juil 2021 - 22:49

» Quel est votre saison préférée du Visiteur du Futur ?
par valyrien Mer 2 Juin 2021 - 19:23

» [Fan-page] Le Castagenda Frenchnerd
par yao Mar 1 Juin 2021 - 15:09

» News et spéculations sur le film du Visiteur du Futur
par Loomis Ven 14 Mai 2021 - 1:15

» [Vidéo] Quand le Visiteur du Futur rencontre Among Us
par yao Mar 27 Avr 2021 - 9:12

» [Vidéos] Les Frenchnerdiens sur la chaîne Youtube de Julien Josselin (Julfou)
par yao Mer 14 Avr 2021 - 19:41

» Les projets/créations de Sébastien Girard
par valyrien Sam 3 Avr 2021 - 12:13

» [Portrait] François Descraques
par Eclat de Noisette Jeu 1 Avr 2021 - 17:37

» [Dessins Frenchnerd] Qui est-ce que c'est ?!
par Eclat de Noisette Dim 28 Mar 2021 - 14:39

» [Livre] "Les Yeux" écrit par Slimane-Baptiste Berhoun
par watlock Mer 24 Mar 2021 - 17:35

» [Websérie] Mental de Slimane-Baptiste Berhoun (2019)
par watlock Mer 24 Mar 2021 - 17:06

» [Podcast] Floodcast de FloBer (avec François Descraques)
par Titmoff Mer 24 Mar 2021 - 10:14

» [Websérie] "Les Engagés" réalisé par Slimane-Baptiste Berhoun (2018)
par yao Mer 17 Mar 2021 - 21:30

» Le Guichet - Épisode 01
par Titmoff Mar 16 Mar 2021 - 9:40

» Les Frenchnerdiens chez Cyprien !
par yao Ven 12 Mar 2021 - 12:46

» [Vidéo] Céline Tran dans Casual pop
par yao Mar 9 Mar 2021 - 8:17

» Les cours de Frenchnerd par Maître Yao
par valyrien Mar 23 Fév 2021 - 21:41

» [Vidéo] Nolife au Festival Angoulême 2014 avec le Visiteur du Futur
par yao Mar 16 Fév 2021 - 14:46

» [Série Audio] Paranormal Crimes par Slimane-Baptiste Berhoun
par Titmoff Ven 5 Fév 2021 - 14:09