Le deal à ne pas rater :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur Moulinex Companion ...
600 €
Voir le deal

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Page 1 sur 7 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Kaptainnope Ven 13 Mai 2016 - 20:17

Nouveau Crew :
@Matthieuvdf
@fantômePhoenix
@Alix DM

EDIT : Bientôt, dans votre prochain épisode de "Sous-Titres, Sous-titres, Sous-titres", une équipe TEST sera formée pour l'été afin de déterminer si les objectifs et l'organisation des Teams sont viables et faisables dans la mesure du raisonnable (paye ta rime de ouf). NE MANQUEZ PAS leur avancement épic pour préparer le terrain, ils devront combattre des obstacles dangereux, des adversaires sans précédents ! Et tout ça pour paver la route vers l'El Dorado des subtitles Frenchnerd.

Soyez prêts, parce que VOUS allez participer Wink *musique de suspense*


Like a Star @ heaven Hello ~


Le Doodle tant attendu pour les rôles est prêt !
Tadaa (ノ゚ο゚)ノミ★゜・。。http://doodle.com/poll/88etfkqq9dx4gz8z

Récapitulatif des rôles :
Rôles:

Je vous rappelle que l'ordre des rôles est Transcription> Traduction > Correction > Synchronisation > Harmonisation.

Aussi, si le nom "Harmonisateur" ne nous plaît pas, je propose "Arrangeur", à moins que vous ayez d'autres idées Idea



Le récapitulatif de la réunion se trouve ici



Question

Vous avez majoritairement voté pour l'auto-évaluation : vous pourrez donc postuler au rôle de votre choix sans que votre niveau soit évalué par un pair. Placé dans une équipe, vous devrez alors faire de votre mieux pour que le projet soit une réussite ! Very Happy



Merci à tous ! :hug0:



Pour les nouveaux venus s'aventurant dans ce topic pour la première fois, le projet est présenté juste là :
Arrow

Spoiler:


Dernière édition par Kaptainnope le Mar 5 Juil 2016 - 18:00, édité 3 fois
Kaptainnope
Kaptainnope
Missionnaire
Missionnaire

Féminin Messages : 361
Date d'inscription : 01/10/2014
Age : 29
Localisation : DTM (Dans Ta Mère)

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Tanuki Ven 13 Mai 2016 - 20:30

ça c'est une super bonne idée ! Very Happy

Si je ne dis pas de bêtises il me semble que certains membres du forum ont déjà contribué aux sous-titrages de certains sketchs Suricate, notamment les Dissociés. Du coup ça pourrait être super cool de monter une team de sub FFF pour les vidéos Frenchnerd ! Very Happy

Perso j'ai pas le niveau en langue mais je soutiens le projet mais genre à fond.

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] 1c3e93f36accd4a4c8c427324bbe8f91
Tanuki
Tanuki
Ex Admin
Ex Admin

Féminin Messages : 5361
Date d'inscription : 03/09/2013
Age : 31
Localisation : Île-de-France

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par FantômePhoenix Ven 13 Mai 2016 - 20:43

C'est une absolument bonne idée et je plussoie à fond ! Et je vais même pousser jusqu'à proposer ma personne ! Et ouais !
Par-contre, je ne fais que l'anglais (oui, c'est le titre du topic, mais j'ai vu que tu parlais de sous-titres espagnols, ça je ne sais pas faire) ^^
FantômePhoenix
FantômePhoenix
Chouchou d'Eustache
Chouchou d'Eustache

Féminin Messages : 1306
Date d'inscription : 12/08/2014
Age : 33
Localisation : VilleNéo du Roi Loth, à côté des pruneaux.

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Aelis Ven 13 Mai 2016 - 20:45

Je suis loin d'être bilingue donc je ne pense pas pouvoir vous aider beaucoup, mais c'est une excellente idée je trouve Very Happy
Aelis
Aelis
Brigadière Temporelle
Brigadière Temporelle

Féminin Messages : 7022
Date d'inscription : 29/04/2013
Age : 35
Localisation : Lyon

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Aries Ven 13 Mai 2016 - 20:52

Je suis une vraie patate en anglais donc je ne vous serai d'aucune aide mais j'encourage fortement l'idée Very Happy c'est vraiment top de proposer ça ^^
Aries
Aries
N+1
N+1

Féminin Messages : 2425
Date d'inscription : 30/06/2015
Age : 25
Localisation : Ma chambre

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Malva Ven 13 Mai 2016 - 20:54

Tant qu'à faire des traductions, est-ce qu'il ne serait pas utile d'en profiter pour sous-titrer aussi en français pour les malentendants? Malheureusement, pour le VDF, ça ne serait pas possible, étant donné que les sous-titres anglais sont intégrés à la vidéo (*soupir*), mais pour le reste, ce serait bien, non? Smile

Je peux aider à réviser. Par contre, mon niveau d'anglais n'est pas suffisant pour de la traduction.
Malva
Malva
Brigadière Temporelle
Brigadière Temporelle

Féminin Messages : 5558
Date d'inscription : 19/01/2016
Age : 39
Localisation : Montréal, Québec

http://www.senscritique.com/Malva_Ashdown

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Matthieuvdf Ven 13 Mai 2016 - 23:12

C'est une superbe Idée je me propose volontiers
Matthieuvdf
Matthieuvdf
Chouchou d'Eustache
Chouchou d'Eustache

Masculin Messages : 1597
Date d'inscription : 13/10/2013
Age : 30
Localisation : à mince je sais plus

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par FantômePhoenix Sam 14 Mai 2016 - 7:10

Malva> Pour les malentendants, je suggère qu'on aille plus loin et qu'on propose carrément de la LSF. Avec une petite vignette en bas à droite de l'image avec l'un de nous qui signe, comme à la télé ^^
Ca nous permettrait de mettre plus d'action dans la traduction ! Very Happy Qu'en pensez-vous ?
(Je propose ça mais à part quelques signes, je ne parle pas du tout la LSF, hein ?)
FantômePhoenix
FantômePhoenix
Chouchou d'Eustache
Chouchou d'Eustache

Féminin Messages : 1306
Date d'inscription : 12/08/2014
Age : 33
Localisation : VilleNéo du Roi Loth, à côté des pruneaux.

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Dark-Jacket Sam 14 Mai 2016 - 11:25

Je soutiens l'idée à 100% !!!!

Du coup, tu superviserais le projet @kaptainnope ou tu voulais que ça soit quelqu'un d'autre (ou de l'équipe) ?
J'aimerais plutôt le fonctionnement à la Azaelia. ^^

Si ça peut aider, le chef de la Wibbly Wobbly Team m'a autorisé à transmettre les normes de sous-titrage et les tutos qu'on utilise. ^^
Si je ne me trompe pas, c'est @EmmaDac qui avait déjà fait des sous-titres en Espagnol. ^^

Selon mon planning je pourrais aider soit pour la traduction, soit pour la correction. Smile
Dark-Jacket
Dark-Jacket
Dissocié niveau 100
Dissocié niveau 100

Masculin Messages : 11488
Date d'inscription : 17/07/2012
Age : 38
Localisation : Paris

http://de-monde.forumactif.org/

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Moisy Sam 14 Mai 2016 - 11:41

C'est une super idée, ça donne toujours plus de visibilité! Par contre, franchement faut assurer en anglais pour faire quelque chose de potable et je suis pas sûre d'en être capable =S

Mais si on se lance dans des sous-titre français, là je peux éventuellement donner un coup de main =)
Moisy
Moisy
Ex Modo
Ex Modo

Messages : 2330
Date d'inscription : 29/03/2015
Localisation : Genève

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Titmoff Mar 17 Mai 2016 - 12:25

Je trouve l'idée super et j'aimerais bien vous aider, vu que j'ai eu la chance de vivre quelques année à Londres, mais je vais manquer de temps... De la relecture peut-être ?
Titmoff
Titmoff
Ex Admin
Ex Admin

Féminin Messages : 22636
Date d'inscription : 04/02/2011
Age : 37
Localisation : Réau, 77

http://www.marielemaitre.com

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par yao Mer 18 Mai 2016 - 17:13

C'est un projet que j'avais rapidement pensé à un temps mais que j'ai vite laissé tomber car c'est un projet très ambitieux qui prend beaucoup de temps (et, à l'époque, on avait encore moins "d'effectifs" ^^ )

Je soutiens en tout cas ce projet, j'ai toujours aimé l'idée des projets de fans, entre fans, et qui peut rendre service, de près ou de loin, à nos "idoles" Very Happy (cf Opération Wikipédia à l'époque ^^ Voire même la création du FFF dont l'un des buts à l'époque était de soulager le travail de François par rapport à la communication avec les fans (questions/réponses "basiques", etc.) ou encore de "recenser" les fan-arts (à l'époque, François postait des Articles pour ça et avait de moins en moins de temps pour le faire)).

Quant à l'organisation, je n'ai pas trop de préférence entre les deux solutions proposées mais c'est en tout cas une bonne idée de contacter des fans au-delà du FFF pour réaliser ce big projet. Je pense que les personnes qui sous-titrent le cycle des Balls seraient d'une grande aide, que ce soit pour rédiger directement les textes ou simplement bien nous conseiller sur la façon de s'y prendre. @EmmaDac a également pas mal d'expériences et pourrait nous expliquer un peu la procédure qu'elle a pris pour contacter les Frenchnerdiens (avant ou après avoir réaliser les sous-titres ?) D'ailleurs, il me semble qu'elle a déjà commencé à sous-titrer le VdF en espagnol Wink

Malva a écrit:Tant qu'à faire des traductions, est-ce qu'il ne serait pas utile d'en profiter pour sous-titrer aussi en français pour les malentendants? Malheureusement, pour le VDF, ça ne serait pas possible, étant donné que les sous-titres anglais sont intégrés à la vidéo (*soupir*), mais pour le reste, ce serait bien, non? Smile
Oui, je pense que c'est aussi une bonne idée de sous-titrer en français.
Par contre, on peut toujours sous-titrer le VdF Wink On a d'ailleurs la possibilité de lire les sous-titres de la saison 1 en russe. Pour que les sous-titre anglais de la vidéo ne gêne pas les futurs sous-titres français qu'on intégrera via Youtube, il faudra expliquer aux gens (via une note Youtube ?) qu'il faut qu'ils modifient la mise en forme des sous-titre Youtube afin que le fond ne soit pas transparent mais noir.

Sinon, un certain membre du nom de @wicky était intéressé à faire des sous-titres français, on peut donc également penser à le contacter Wink
https://www.frenchnerd-fanclub.com/t11040-sous-titres-francais-pour-le-vdf#454852
yao
yao
Ex Admin
Ex Admin

Masculin Messages : 25783
Date d'inscription : 16/05/2011
Age : 31
Localisation : Suisse - Lausanne

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Eclat de Noisette Mer 18 Mai 2016 - 21:00

C'est une bonne idée !
Si vous avez besoins d'aide pour les sous-titres en français je suis partante ! Pour les sous-titres en anglais par contre je ne sais pas, pour le moment j'ai seulement fait des traductions de l'anglais vers le français... A la limite je peux aider pour la correction ^^
Eclat de Noisette
Eclat de Noisette
Missionnaire
Missionnaire

Masculin Messages : 309
Date d'inscription : 01/03/2015
Age : 24
Localisation : Toulouse, France

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Kloo'c Jeu 19 Mai 2016 - 9:29

Moi je suis chaud aussi pour les sous-titres en français ! J'en ai déjà fais pour golden moustache, par niveau anglais c'est pas encore trop trop ça...
Kloo'c
Kloo'c
Employé chez Sathan
Employé chez Sathan

Féminin Messages : 142
Date d'inscription : 30/04/2016
Age : 23
Localisation : Pariiiiss Pariiiiiss

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Dark-Jacket Jeu 19 Mai 2016 - 11:53

@kaptainnope Tu vas avoir besoin d'aide pour l'orga ? Smile
Dark-Jacket
Dark-Jacket
Dissocié niveau 100
Dissocié niveau 100

Masculin Messages : 11488
Date d'inscription : 17/07/2012
Age : 38
Localisation : Paris

http://de-monde.forumactif.org/

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par AH !! Why ? Jeu 19 Mai 2016 - 12:11

En fait je me suis renseigné sur le sujet car j'avais commencé de mon côté à check pour faire des sous titrages FR du VDF.

En gros, de ce que j'ai compris en terme d'organisation qui me semble le plus simple :

1) Transcrire les épisodes en FR (voir la vidéo et écrire tout ce qui est dit tel de l'audio description)
Je pense que tout le monde peut faire ça. Cela prend en général 2 fois plus de temps que le temps de la vidéo. (si la vidéo fait 10 minutes, on va en général passer 20 minutes à cette tâches)
On pourrait appeler ces gens les TRANSCRIPTEURS Smile

2) A partir du texte, il faut faire la synchro texte / image.
Les SYNCHRONISEURS. Généralement un logiciel est utilisé pour cette étape.
http://www.commentcamarche.net/download/sous-titres-109

3) A partir de là, on a un fichier avec les textes + les time codes.

Exemple :
Spoiler:
Donc on a juste à envoyer ce documents à tous les TRADUCTEURS des langues au choix (Anglais, Espagnol, ...)
et voilà.

4) Après la rédaction, on passe à la correction avec les CORRECTEURS. Afin de vérifier que tout est OK.

5) Publication sur la page youtube.Les PUBLICATEURS. Il faut que François active la possibilité d'ajouter des sous titres. Après ce qui est embêtant c'est que les sous titres anglais sont intégrés à la vidéo (pour les premières saisons). Mais bon à voir.

Voilà de ce que j'ai pu voir.
J'aimerais avoir l'avis d'autres membres pour ça, mais si c'est validé, une section sur le forum comme à l'époque des Opération Wikipédia serait cool. Avec des parties : transcripteur, synchro, traduction, correction et publication.

Après je pense qu'il faut une personne qui lead le projet de manière globale pour gérer les gens ^^ Donc si @kaptainnope est OK ça serait cool ^^
AH !! Why ?
AH !! Why ?
Ex Modo
Ex Modo

Masculin Messages : 12329
Date d'inscription : 09/02/2011
Age : 33
Localisation : LYON

Revenir en haut Aller en bas

[Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR] Empty Re: [Projet communautaire] Sous-titres, Subtitles, VOSTA Frenchnerd [FR]

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 7 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum


Qui est en ligne ?
Il y a en tout 18 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 18 Invités :: 2 Moteurs de recherche

Aucun

[ Voir toute la liste ]


Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 579 le Dim 15 Juin 2014 - 18:28
Derniers sujets
» Wanted Poster
par Shari Mer 24 Jan 2024 - 2:26

» Voir le film au Quebec ?
par yao Sam 9 Déc 2023 - 13:50

» [Gifs] VDF - Castabitch sort photoshop
par yao Lun 26 Juin 2023 - 8:25

» [DESSIN] Fanarts univers frenchnerd
par Jobyebye Mar 4 Avr 2023 - 2:58

» News et spéculations sur le film du Visiteur du Futur
par Ugz Aube Lun 2 Jan 2023 - 20:01

» [Livre audio] Slim fait la voix officielle dans le jeu "Oreste" et "Cthulhu Le Pacte d'Innsmouth"
par valyrien Mer 21 Déc 2022 - 21:59

» [spoiler film] Théorie sur Constance
par Louwizz Ven 16 Sep 2022 - 18:20

» Trois questions
par Malva Ven 26 Aoû 2022 - 14:58

» Mais qui est réellement le docteur Castafolte ?
par yao Lun 22 Aoû 2022 - 20:00

» [Podcast] Frenchnerd Productions présente "Mystères à St-Jacut"
par yao Mar 16 Aoû 2022 - 8:22

» [Convention] Japan Expo 2022 avec Le Visiteur du Futur
par gaea Ven 15 Juil 2022 - 10:44

» Petites questions à propos du Visiteur du Futur
par LeVisit3urDuFutur Mar 5 Juil 2022 - 16:25

» [2018.10.11] LE VISITEUR DU FUTUR - LE FILM !
par Albinou Mer 8 Juin 2022 - 11:38

» [podcast officiel] J'ai mis les podcasts de Frenchnerd sur youtube (les mp3 sont sur le Forum)
par maxence1994 Mar 26 Avr 2022 - 14:34

» [DESSIN] Compilation de Fanarts des Citations de VDF
par Jobyebye Mer 15 Déc 2021 - 18:00

» Bande-démo et sites des Frenchnerdiens
par valyrien Lun 29 Nov 2021 - 23:00

» Les projets/créations de Lezly Prager
par yao Lun 1 Nov 2021 - 22:34

» [Web-série] Éléonore Costes dans Pensées Futiles
par yao Jeu 7 Oct 2021 - 12:28

» Eléonore Costes dans Paroles de chat
par Mavoisi Ven 3 Sep 2021 - 11:56

» [Vidéos] Frenchnerd dans "C'est une autre histoire"
par yao Mer 1 Sep 2021 - 22:32